「What does this mean again?」: 在對話中使用副詞「again」

「Again」是最常用的英文副詞之一。(當然,任何語言中表達同樣意思的副詞都一樣,畢竟這意思實在太常會被用到。正如中文的「再」字也十分常用的副詞。) 既然如此常見,相信你們也早就認識它了。 查閱的一下字典,你會發現「again」最主要的意思是「once more(再次)」或「another time(另一次)」。 例如: He visited us again . 他 再一次 來探我們 這裡的副詞「again」修飾了核心動作「visited」,表達出主語「he」「再一次」實行了「visiting us 探望我們」的動作。 對於「again」的角色或它這句子中表達的意思,你們應該也沒甚麼問題。 所以這篇通訊,我想討論的「again」另一種在日常對話中出現的常見用法: Annie: “When are you moving again ?” Ben: At the end of the month. Annie: Oh, right. I forgot. 上述對話例子中,Annie在問題裡面使用了副詞「again」,向Ben查問一個她曾聽說過但自己又不太確定的資訊。 這次對語的語境/場景是,Ben應該曾告訴過Annie搬家的日子,但在這對語發生的時間點,Annie已忘記(或不確定)有關資訊,所以請Ben重複一次。 在問題「when are you moving」裡面加入副詞「again」,Annie就表明了她記得Ben以前曾跟她說過這資訊。「Again」可以讓她在確認先前的交流的前題下,再請Ben複述資訊。 這語境中,「when are you moving again?」並不是「你甚麼時侯再次搬家?」的意思。 「Again」的這種用法在英文對語中非常普遍,就如廣東話中的「 (你之前話) XXX 話? 」。 例如「 when are you moving again? 」用廣東話來表達可以是「 (你之前話)你幾時搬話? 」。 Annie: “When are you moving again ?” 你之前話你幾時搬話? Ben: At the end of the month. 月尾 Annie: Oh, right. I forgot. 係喎,唔記得...