「感謝」的詞彙和表達方式🦃

Happy Thanksgiving!感恩節快樂!🦃 昨天(11月最後一個星期四)是美國的感恩節假期,人們通常會回家與家人一同享用火雞大餐。 大家都喜歡在感恩節的晚餐時段,向自己愛的人傳遞感激。我也想藉由這篇通訊,與大家探討一些關於感謝的詞彙與表達方法。 首先,「thank」一字分別有動詞和名詞的版本。 當我們要表達「謝謝某人/東西」時,作為動詞的「thank」是及物的(transitive),而被感激的對象就是直接賓語。例如: I want to thank my family. 我想感謝我的家人 這句中的「thank」是在一組完成「I want」意思的 infinitive 基本動詞組中的。我們可以在整個「to thank my family」詞組中可看到「thank」有連接「my family」這個直接賓語。 假如我們還想表達感謝的理由,可以加入一個「for」的介詞組。例如: I want to thank my family for their support . 我想感謝家人的支持 從上述翻譯可見,以中文表達這意思的方式是有點不一樣的。中文更自然會把這個「感謝的理由」(這裡的「支持(support)」這名詞組)作為動詞「感謝」的直接賓語。 但使用英文表達這意思的話,我們會首先表明接受「thank」的賓語(像是「thank my family」),然後添加一個額外的「for」介詞組去引出感謝的理由。 因此,如果我們說「 thank my family’s support * 」是較奇怪的,但「 thank my family for their support 」就自然得多了。而動詞「thank」的賓語也通常會是人。(當然也不一定。) 平常說的「thank you」這個表達方式,原句其實是「I thank you」。只是我們因為常用而慣性把主語「I」省略掉,因為它已經是很普遍的表達方式了。 至於名詞版本的「thank」,文法上是可數的(countable),但它基本上不會以單數字形出現,我們通常只會看到它的眾數字形「thanks」。 平常表達「謝謝」,我們還可以使用「thanks」一字,這個表達方式所用的也是這個眾數字形。(你可以想像原句可以是「I give you thanks」或「here are my thanks」之類。) ...