Posts

有系統地思考「tense」 (Tense系列#2)

Image
  上週,我在本系列 #1 中解釋了學生思考tense的第一個錯誤方向,這篇我們來看看第二個: 常有學生誤以為現實中的動作,每個都會有一個「固定的tense字形」– 事實上,tense只是文法的一部分,文法則是語言的一部分,而語言只是我們用以「表達現實」的方式,而非現實本身。 我們為句子中的限定動詞(finite verb)選擇 tense(和aspect,即「體貌」)的字形時,考慮「那現實是甚麼」只是最基本,主要其實是要考慮 我們想「怎樣」去表達那現實,或我們想去表達關於那現實的甚麼意思 ,例如,我們要 強調 關於這現實的甚麼。 因此,同上次討論的那一點一樣,如果不確定某句本身要表達的意思是甚麼,討論如以下兩句中分別的tense字形選擇得正確與否,是沒有意義的: She swam yesterday.  She was swimming yesterday.  限定動詞字形「swam」(簡單過去式)與「was swimming」(過去進行式),都能表達出她昨天游泳的同樣「事實」。 所以,沒有語境的話,兩者都是「正確」的,兩組字形都能表達出這同樣的「事實」。 但是,這些字形還可以呈現其他不同的資訊,例如強調「swin」這動作的不同狀態。 假如講者/作者想表達的只是她曾游泳的「事實」,使用「swam」的字形便更切合這意思。 但如果講者/作者想強調的並非她曾游泳的「事實」,而是她持續進行游泳的這實際行動,那麼「she was swimming」就更適合了。 雖然都是描述同一個「現實事件」,但這些不同的tense和aspect字形,能讓我們把重點放在不同的地方。 你也可以用中文的邏輯去思考,就算中文動詞沒有tense的字形,我們仍會加入一些額外的字詞以表達該動作的「狀態」。例如: 她昨天游了泳 她昨天在游泳 「游了泳」和「在游泳」都有表達出她昨天游泳的「事實」。 但如果我們想把重點放在她昨天游泳的整個「事實」,我們會選擇「游了泳」。 而如果我們想強調該動作的本身,我們應該會說「在游泳」。 不知道本來要傳遞的意思,討論「她昨天游了泳」和「她昨天在游泳」哪個正確是沒有意義的。 重點是,同一個「現實」是可以透過不同的英文tense字形來表達。至於組句時到底選擇哪種字形,取決於我們想表達或強調甚麼,以及是否有某種字形,特別適合那想表達的意思。 也因此,我們在不清楚講者想表達的意思

有系統地思考「tense」 (Tense系列#1)

Image
  很多學生在看到某些英文句子,或需要組成英文句子時,經常向我查問關於 tense 字形的用法。 廣東話母語人士在學習英文作為外語時,常會以錯誤的方向思考「tense」。(或者說,對學習在日常溝通時能正確且自信地運用tense沒有幫助的方向思考)。這是自然的,因為大家也知道,廣東話/中文句子的核心動詞,並不會像英文句子的核心動詞一樣,以字形變化表達那動作的時態。 我試解釋一下,學生們錯誤思考tense的兩個主要方向。這篇newsletter會先說第一個錯誤方向,另一個則留待下期討論。 首先,學生們常常不明白,我們必需知道某句子要表達的意思是甚麼,才能據此判斷句子中的限動定詞是否具有「正確」,或說合適,的「tense」。 如果不是以句子想表達的意思去作基礎,又怎能判斷限定動定的 tense 是否合適或「正確」? 我的意思是,例如,空泛地討論是「he likes ice-cream」中的現在式限動定詞「likes」「正確」,還是「he liked ice-cream」中的過去式限動定詞「liked」「正確」,是完全無意義的,除非我們知道要表達的意思是甚麼。 兩個句子都包含正確的限定動詞字形,顯示各自的tense(和aspect、voice)。我們若不知道本身要表達的意思是甚麼,便無法回答是「likes」正確或「liked」正確。 但只要知道要表達的意思是甚麼,我們便可判斷該 tense 字形是否能合適地表達那意思。 例如,要表達的意思是,「他以前喜歡吃雪糕」,卻使用了「likes」的字形,說成是「he likes ice-cream」,我們便可說這是不對的。因為現在式的「likes」字形並不適用於表達這意思; 過去式的「liked」就可以。 只有根據要表達的意思,判斷動詞 tense 字形是否「正確」才有意義。 我再舉一個例子。 我曾在社交媒體上發佈了一個reel,寫了下面的例句: I tried to call you, but I guess you are busy.  我收到許多留言,說第二個子句中顯示現在式的「are」是個「錯」的,應該要說「you were busy」才對。 以這方向來思考 tense,對大家理解 tense 是用作表達現實中不同意思這點,並沒有任何幫助。 就像「he likes ice-cream」和「he liked ice-cream

經常被混淆的詞彙 #2:「then」vs.「than」

Image
本系列  ,我會專門探討一些經常被混淆的詞彙。 這些詞彙,有些因為涉及英文跟廣東話某些音素(phoneme)分別而令廣東話人士自然覺得困難,有些則因為在書寫時串法相近,當中可能只有一兩個字母的不同,所以特別容易被混淆。 這次,我想討論一下「then」和「than」,這兩個有著不同意思和文法角色的英文字。 「Then」(發音為 /ðɛn/,包含母音 /ɛ/,像「set」中一樣,書寫時以「e」字母代表),是一個副詞,意思是「那時候」或「在某事件後」。 例如: I saw her.   Then , I saw him. ( 我看見了她。然後,我看見了他。) I was living in Singapore   then . (那時我住在新加坡。) He will be gone   then . (那時他將已離開了。) 「Than」(發音為 /ðæn/,包含母音 /æ/,跟「cat」字中的一樣,書寫時用「a」字母代表),則是英文中的一個文法助詞,用於比較不同的單字、詞組或子句。 例如: This cup is bigger   than  that cup. ( 這個杯子比那個杯子大。) She can do it better   than  he. ( 她能做得比他更好。) 我在其他篇章中解釋過(例如   這篇 ),廣東話人士自然會覺得難以分辨英文母音音素中的/ɛ/ 和/æ/,因為廣東話只有/ɛ/(雖然只有加長的版本,如「些」中),而沒有/æ/。 不過,今次,這並非大家容易混淆「then」和「than」的主因。 事實上,即使能清楚分辨/ɛ/ 和/æ/的母語人士,也經常會在書寫時把這兩個字混淆。 原因是,作為文法助詞的「than」,在發音時,在句中屬於非重音音節,即母音 /æ/的部分不會被完全發音。 當「than」是非重音,/æ/又不被完整發出時,它聽起來便與「then」非常相似了。 因為「then」和「than」在發音如此接近,導致母語人士在書寫時也經常出錯,例如: She can do it better   then  he.* ❌ 假如你能意識到這點,下次有機會使用它們時便能格外留意了。 「Then」是個時間副詞,而「than」是在作比較的情況下使用的文法助詞。 ** 請注意以上第二個「than」的例子: 在這包含「than」的例句中,「than」連接了兩個