Posts

實用的表達方式:點雞蛋 🍳

Image
  周末,我和家人吃早餐時,想到可以與各位分享一下如何用英文來點各種做法的雞蛋。🍳 西式早餐中通常都包含雞蛋,我們要清楚告知侍應生自己的雞蛋想要怎樣烹調。 現在就來看看我們該如何自然地用英文表達出來吧。 多數用來形容早餐雞蛋菜式的形容詞都是 past participle 字形形容詞,例如「 scrambled」、「 fried」 、「poached」、「hard-boiled」、 「soft-boiled」 等。 我在基礎課程中也解釋了,past participle 是一種固定的非限定動詞字形。每個英文動詞都有一個固定的 past participle 字形的。 大部份動詞的 past participle 字形,是在其基礎字形上添加「-ed」字尾,但某些我們稱為是「不規則」的 past participle 字形, 則是在動詞基本字形上除了加字尾,還可能有母音的變化。 例如動詞「 scramble 」 (炒) 的固定 past participle 字形是 「 scrambled 」。 如果我們不是拿 past participle 配合其他輔助動詞來組成限定動詞組(finite verb)時,它的作用便會是子句中的修飾語。 作為修飾語,past participle 會表達出 被動 的意思,即「 該動詞的動作被實行 」。 就像「炒」的動詞「 scramble 」,它的 past participle 字形「 scrambled 」就是意思是「被炒」(「炒」的被動狀態)的修飾語。 英文中表達「炒蛋」的最常見的方式,是名詞組「 scrambled eggs 」。past participle 字形的「scrambled」在這裡是形容詞角色,形容核心名詞「eggs」,說明那是「被炒過」的蛋。 當我們點「scrambled eggs」,通常都是眾數名詞組。(因為「炒蛋」是一份份的,並不是以每一顆雞蛋作單位,所以我們一般不會說「a scrambled egg*」,但當然也可以。) 早餐雞蛋的其他常用表達方式很多也包含 past participle 字形。 「 Fried 」 是動詞「 fry」 的 past participle 字形,意思是「煎」,因此它的被動狀態就是「被煎」。名詞組「 fried eggs 」是以「被煎的」的形容詞去修飾「eggs」,表...

(再次提醒!)不用害怕冗長的修飾語

Image
  昨天,我收到一位參加了基礎文法課程的學生的問題,她說自己在工作上遇到了這個複雜的句子(我刪減了部分): In the case where a covered taxpayer sustains a loss from the sale of equity interests outside Hong Kong, this loss can be used to set off against the taxpayer's assessable assets from specified foreign-sourced income that is chargeable to profits tax under the FSIE regime in the year of assessment during the basis period of which the sale proceeds are received in Hong Kong. (以下中文翻譯僅供大家參考,非本次學習的重點: 如屬受保納稅人因在香港以外出售股權而產生虧損,該虧損可用於抵銷該納稅人於該課稅年度內(以銷售所得款項在香港收取的基期計算)根據境外收入課稅制度須課收利得稅的特定來源境外收入的應評稅資產)  這是一個包含所謂「法律術語(legalese)」的一個典型例子。法律的寫作,當中使用的語言對未經訓練的大眾而言是十分複雜的,即使受過教育的母語人士也一樣會感到困惑。 此類寫作的其中一個文法特點,是會包含冗長而複雜的修飾詞組和子句 — 因為特定法律或合約條款的條件與情景都必需被精確地描述,以免引起任何爭議。 這例句中,名詞組「the taxpayer’s assessable assets」連接了一個很長的形容詞修飾語詞組,從「from…」開始一直到段落的尾端(下劃線部分): … the taxpayer's assessable assets   from specified foreign-sourced income that is chargeable to profits tax under the FSIE regime in the year of assessment during the basis period of which the s...

「Few」和 「A Few」? 「Little」和「A Little」? 🤔

Image
  較早前,我在更新基礎課程中有關名詞標記和不定代名詞時,偶然看到「 few 」和「 a few 」、「 little 」和「 a little 」這些數量詞對。想到許多學生都曾對此表達過困惑,所以我決定透過這通訊簡單地講述一下它們之間的差異。 「 Few 」和「 a few 」,以及「 little 」和「 a little 」這兩組 – 即總共四個量詞,它們在文法上都可以用作名詞標記和代名詞。 也就是說,它們各自都有一個版本作為名詞標記(以標記核心名詞),和另一個版本作為代名詞。 作為名詞標記,這些量詞的功能與其他量詞作為名詞標記無異。它們會在名詞組中標記核心名詞,並顯示其特定的數量。 例如: Few people   know the truth. 很少人 知道真相 There is still   a little wine   left.  還有 少許酒 剩下 名詞組「few people」中,量詞「few」是核心名詞「people」的名詞標記;在名詞組「a little wine」中,量詞「a little」是核心名詞「wine」的名詞標記。 另外作為代名詞,這些量詞本身也就是名詞,表達在特定語境中那被指的東西的數量。 例如: Many people think he did it.   Few   know the truth.  很多人以為是他做的, 很少人 知道真相 I don’t think we drank all the wine. There is still   a little   left.  我們應該沒有把酒都喝光了,還剩 一點 上述例子,「few」和「a little」自身都是代名詞。 在各自的語境中,「few」表達了「few people(少數人)」的意思,「a little」則表達「a little wine(少量酒)」。量詞的「few」和「a little」,自身就能在語境中代表了整個名詞組。 這兩對量詞最使人困惑的地方是,雖然表面上「 few 」和「 a few 」,以及「 little 」和「 a little 」只是有沒有「a」的分別,但實際上它們的含義是完全不同的。 「 Few 」和「 little 」在沒有「...

“Where Dreams Begin”: 夢想開始的地方

Image
  某天我行經一間音樂教室,看到門外的標語寫著: #Where   Dream Begins   ❌ 標語想要表達的,應該是「這是小朋友音樂夢想開始的地方」,但我卻注意到它在英文表達上有點不自然,所以今天來跟大家分享一下。 如果你上過我們的基礎課程,應該會知道在文法結構上,整個 「where   dream begins *」是一個「noun clause 名詞子句」。 我不打算在這裡詳細討論名詞子句的結構細節,因為這標語不自然的原因並不在於結構。 簡單來說,名詞子句是一種完整的嵌入式子句(embedded clause),整體會作為外層子句中的名詞角色。內部結構方面,會先由某些特定的代名詞和副詞引出(例如「what」、 「who」、 「where」等),表達諸如 「XXX 的東西」 、「XXXXX 的人」、「XXXX 的地方」 之類的意思。 當副詞「where」被用來引出名詞子句,整個名詞子句便會表達出「 XXXXX 的地方 」的意思。「的地方」前面的描述是什麼,則視乎該子句的「內容」或它表達的意思。 例如: This is   where we eat . 這是我們吃飯的地方 [Where we eat]   是嵌入在外層子句 [This is…] . 中的名詞子句。 「Where we eat」的名詞意思是「 我們吃飯的地方」 -- 「我們吃飯 We eat」實行的地方。 當我們不是要說出/寫出完整句子,當然可以只拿這個名詞子句作為名詞使用。假如我想表達的是「 我們吃飯的地方」, 便可以只說「 where we eat 」。 因此,我說「 #Where   Dream Begins 」 這標語很不自然,並非因為結構問題,相反它作為名詞子句的結構是完全正確的。 使它感覺不自然的地方,是這裡用了單數的名詞字形「dream」作為主語,再配合簡單現在式的限定動詞「begins」來表達「 夢想開始的地方」。 但自然的表達方式應該是: #Where Dreams Begin ✅ 英文的名詞,在文法上可分為「可數名詞」和「不可數名詞」這兩個文法類別,而「dream」正好屬於文法上的「可數名詞」。 當我們想要表達某「可數名詞」的「籠統」和「大範圍上」的意思時,會使用該名詞的眾數字形。 例如,這裡想表達出的籠統...